辛嶋靜志(Karashima)《妙法蓮華經詞典》之〈前言〉
──東京:創價大學國際佛教學高等研究所,2001。
本書特色:
【附錄】
(一)不知名翻譯編入羅什譯的部分詞典,
(二)《薩曇芬陀利經》詞典,
(三)羅什改譯《添品妙法蓮華經》詞典;若再結合作者之前《正法華經詞典》,即將漢譯所有《法華經》詞典就完整了。
【方針】
選用(一)口語表現,(二)佛教詞,(三)音寫詞;並註解。
每個詞條均對應Kern-Nanjio校刊梵本與竺法護《正法華經》之相關詞彙;並加英譯──以Leon Hurvitz “Scripture of the Lotus Blossom of the Fine Dharma”為主。且若有不同於Kern-Nanjio處會作標記。
【參考】
重視中古漢語研究成果。並參考古今各種譯註,但現代譯註均受到日本傳統解釋之影響。
【遺憾】
作者覺得本書還有做到更嚴謹的空間。
【目的】
此書非機械所作的索引,而是包含了眾多筆者對《法華經》的解釋的書。
【動機】
受Oskar von Hinuber教授的啟發,萌起編輯專部專經的專用詞典。
(開仁.古漢語)
沒有留言:
張貼留言